IAS Distinguished Lecture 高等研究院傑出學人講座 - 夏志清與「情迷中國」

4:00pm - 6:00pm
Kaisa Group Lecture Theater (IAS LT), Lo Ka Chung Building, Lee Shau Kee Campus, HKUST

Supporting the below United Nations Sustainable Development Goals:支持以下聯合國可持續發展目標:支持以下联合国可持续发展目标:

(Chinese content only)

注意事項

  • 本場活動以普通話舉行。

  • 本場活動歡迎公眾人士參加。座位有限,先到先得

 

講座簡介

夏志清先生以《中國現代小說史》(A History of Modern Chinese Fiction, 1961)及《中國古典小說》(The Classical Chinese Novels: A Critical Introduction, 1968)聞名於世。尤其前者,更是西方學界中國現代文學研究的開山作之一,後來得所沾溉者不可勝計。《中國現代小說史》原文第二版於1971年面世,當中新增附錄收入夏志清在1967年於衛斯理學院發表的講稿 “Obsession with China: The Moral Burden of Modern Chinese Literature”。這篇論文展示了夏志清研究現代文學一個重要的創見,深遠地影響了英美的現代中國文學研究,固不在話下;文章後來由丁福祥及潘銘燊合作中譯,題作〈現代中國文學感時憂國的精神〉,於1969年2月發表於香港《明報月刊》;然後收入香港友聯出版社在1979年出版的《中國現代小說史》中譯本。丁、潘二人的譯筆流暢清淺,用詞造句都符合現代中文之習慣,絲毫沒有所謂「硬譯」的筆法。從此「感時憂國」轉成夏志清現代文學研究的標記,一直流通至今。然而細讀原文,可知「感時憂國」之譯並不準確,而以「感時憂國」想像夏志清的小說史更是美麗的誤會,也錯過他對現代文學的精闢洞見。這次講座將以他的原文與中譯對照,目的不在翻譯學的討論,而在於探視二者所指涉的中國文學研究之不同面向;繼而剖析夏志清在此文面世後的文學研究,其發展路徑與 “Obsession with China” 以及「感時憂國」的關聯;再進一步建議以「情迷中國」一詞統合夏志清中國文學研究之複雜而多層次的表現。


講者簡介

陳國球教授,國立清華大學中國文學系玉山榮譽講座教授,曾任香港教育大學人文學院院長等職。致力於中國古典與現代詩學、文學史以及香港文學研究。主要著作包括《抒情傳統論與中國文學史》(2021),《香港的抒情史》(2016)、《抒情中國論》(2013)、《文學如何成為知識?——文學批評、文學研究與文學教育》(2013)、《結構中國文學傳統》(2011)、《明代復古派唐詩論研究》(2007)等多部學術專著,並主編了十二卷《香港文學大系1919-1949》。


與談人簡介

王德威教授,哈佛大學Edward C. Henderson 中國文學教授、香港科技大學高等研究院資深訪問學人、中央研究院院士、美國藝術與科學研究院院士。王教授在哈佛大學東亞語言與文明系和比較文學系擔任聯合職務。他研究方向包括近現代中國與華語文學、比較文學及文學理論。著作包括《眾聲喧嘩》、《小說中國》、《被壓抑的現代性》、《歷史與怪獸》、《後遺民寫作》、《史詩時代的抒情聲音》、《華夷風起:華語語系文學三論》, “The Monster That Is History: History, Violence, and Fictional Writing in Twentieth-century China”, “The Lyrical in Epic Time: Modern Chinese Intellectuals and Artists Through the 1949 Crisis”, “Why Fiction Matters in Contemporary China” 等。

语言
普通话
适合对象
教职员
研究生
本科生
主办单位
HKUST Jockey Club Institute for Advanced Study
人文学部
联系方法
新增活动
请各校内团体将活动发布至大学活动日历。