Commissioned by Tai Kwun, premiered in 2021.
“Where are you from? Where are you REALLY from?”
This trivial bit of information seems to be useful only while filling in application forms. However, what else does our place of ancestry represent? Other than a few choice slangs, Hong Kong people are all but detached from the dialects spoken fluently among the older generations. Continuing to tackle this bittersweet relationship is LauZone co-created by Yuri Ng, Anna Lo and Rick Lau. As the creative team behind the critically acclaimed and hit production Tri Ka Tsai showcased also at Tai Kwun in 2019, the multi-talented trio presents another poignant yet playful performance on the rich variety of Chinese dialects. “Lau Zone” is the Cantonese colloquial term towards non-Cantonese natives, which essentially includes most of the older Hong Kongers being immigrants to the city. Get ready for the euphony of dialects, music, and laughter as Rick Lau and Anna Lo shine in a cabaret show that sings tribute to the lives and memories of the melting pot known as Hong Kong as well as our roots and inherited legacy.
粵語、英語、普通話及少量其他方言演出，部份內容設中英文字幕。Performed in Cantonese, English, Putonghua and some other dialects with partial Chinese and English surtitles.
演出長約1小時10分鐘，不設中場休息。Approximately 1 hour 10 minutes without intermission.
本節目將設演後藝人談。A post-performance talk with members of the creative team will be hosted.
網上登記 ONLINE REGISTRATION
- 按此 Click Here (科大學生及職員For HKUST students, faculty & staff)
- 按此 Click Here (科大校園住戶、校友、長期服務退休人員及校外人士 (Friends of HKUST) HKUST Staff Quarter Residents, Alumni, Long-serving Retirees and Non-HKUST Members (Friends of HKUST))
宣傳及音樂短片 Trailer & Music Videos
精華片段 Highlight Trailer
《人是鳥 鳥是人》Men are Birds, Birds are Men
《單程機票》One Way Ticket
網上小冊子 Online Leaflet
盧宜均 - 聯合創作、作曲、文字及表演者
多元音樂人，無伴奏合唱藝術家，從事作曲、編曲、 演奏、演唱及指揮。 畢業於麻省理工大 學及柏克萊音樂學院，主修語言學及音樂。
曾合作團隊包括大館、西九文化區、香港小交響樂團、香港話劇團、香港舞蹈團、香港弦樂團、演習家族、浪人劇場、人力飛行劇團等。盧氏擅長無伴奏合唱及編曲; 現為專業無伴奏合唱組合 VSing 音樂總監/成員及一舖清唱助理藝術總監。
Anna Lo - Co-creator, Composer and Performer
Anna Lo is a composer, songwriter, arranger, pianist, conductor and an a cappella artist. She graduated from Massachusetts Institute of Technology and Berklee College of Music, majoring in linguistics and music.
Anna has worked with Tai Kwun, West Kowloon Cultural District, Hong Kong Sinfonietta, Hong Kong Repertory Theatre, Hong Kong Dance Company, Hong Kong String Orchestra, City Contemporary Dance Company, Actors’ Family, Theatre Ronin, Mr. Wing Theater Company, and more. Anna is also an avid a cappella artist and prolific a cappella arranger/composer. She is currently the Music Director of professional a cappella group VSing and Associate Artistic Director of Yat Po Singers, the first professional a cappella choral theatre company in Hong Kong.
While she grew up in the Central and Western District of Hong Kong, her parents are from Zhongshan and Ningbo. Her favourite dishes from hometown are Shanghai rice cakes and braised gluten. The unique tradition of her family is to switch on all the lights at home when the clock strikes twelve on the eve of Chinese New Year. Anna has never been to her hometown.
She remembers these phrases in Shanghainese:
1) 啥物事 (What’s the matter?) 2) 阿拉弗要 (I don’t want it)
劉榮豐 - 聯合創作、文字及表演者
畢業於澳洲 National Institute of Dramatic Art，主修音樂劇。牛頭角下邨長大，父母皆廣東省 潮陽縣人，最愛鄉下食物是鹵水鴨與芋泥。家庭奇怪習俗乃事無大小（如開舖丶移民丶拍拖 等）都會去黃大仙求簽；從未回鄉，但過時過節家人會寄大量物資現金回鄉。
Paa3 Saa3 Nei4- Ngaa4 Si4 （翻譯：亂嗡廿四）、Dam3 Baai2 Zi3 （翻譯： 戇居仔）
Rick Lau - Co-creator, Text and Performer
Rick Lau graduated from National Institute of Dramatic Art, Australia, majoring in Music Theatre. He is a son of Teochew descent and grew up in Lower Ngau Tau Kok Estate, Hong Kong. His favourite dishes from hometown are marinated duck and mashed taro. The unique tradition of his family is to seek advice from Wong Tai Sin (a Chinese Deity) for every matter, from business to immigration and even romance. Although Rick has never been to his hometown, his family keeps a habit of sending cash and goods back before Lunar New Year.
He remembers these phrases in Teochew dialect:
Paa3 Saa3 Nei4- Ngaa4 Si4 (nonsense), Dam3 Baai2 Zi3 (idiot)
Free admission with registration.
Performed in Cantonese, English, Putonghua and some other dialects with partial Chinese and English surtitles.
For HKUST members, Friends of HKUST, and invited guests only.
Online registration is required; each registration admits one person regardless of age.
Please arrive 15 minutes before the show time.
- 年齡限制: 6歲以下恕不招待。
Age Limit: Children under the age of 6 will not be admitted.
- 除豁免人士外，進入逸夫演藝中心禮堂的人士須遵守法例第 599F 章的最新指示。Except for exempted persons, all visitors entering the Main Hall of the Shaw Auditorium are required to comply with the latest directions under Cap.599F.
The organizer reserves the right in its sole discretion to make changes to the event program without prior notice.